Cher(e)s Toutes et Tous,
Après cette longue attente covidienne, nous voilà repartis pour l’Afrique, plus précisément la Zambie, où nous attend notre Azalaï.
La situation Sanitaire s’est enfin suffisamment améliorée pour que l’on puisse prendre un vol pour Livingstone via Nairobi au Kenia.
Toutefois, durant cette année 2020 nous ne sommes pas restés complètement inactifs et en avons profité pour visiter notre beau pays qu’est la Suisse.
Début février, nous avons contacté Maurice, pilote de montgolfière afin qu’il nous fasse découvrir les Préalpes enneigées à bord de son ballon, au départ de Rougemont.
A delayed return to Africa…
Dear friends, just like you, we had to change our plans for 2020. just when we were ready to return to Sambia the world stopped moving due to Covid and we had to stay in CH.
In hindsight we have to admit that we quite enjoyed this pause. It allowed us to discover many beautiful places in Switzerland and to grow tons of tomatoes in our garden.
Today we are back to our original plans (with some adjustments) and it is indeed from Sambia that we send you this little summary of our 2020.
If you had yourself already too much of Switzerland over the last months, than you better don’t look at the below and wait for our next article to come 😉
Our first trip in February 2020 was a super nice balloon flight in the area of Gruyere:
C’est accompagnés par deux autres Montgolfières que nous nous laissons pousser par un vent léger durant une heure et demie, pour finalement atterrir dans un champ près de Boltigen. Ce survol des sommets enneigés est d’une beauté exceptionnelle.
A mi-mars, nos amis Andreas et Uschi nous prêtent leur maison située au dessus du
lac de Thun, dans le petit village d’Aeschi, pour une durée d’une semaine pendant qu’ils visitent l’Afrique australe.
Nous invitons Moya, la fille de notre amie Caty, infirmière au CHUV, soumise à un travail intense, à nous accompagner afin que sa maman puisse se reposer durant ses rares périodes de congé.
Semaine de randonnées et de visites, dont la ville d’Interlaken totalement vidée de ses touristes et dont tous les restaurants sont fermés.
Un peu triste quand-même !
Our next destination in March 2020: Hiking in the mountains above Interlaken/Spiez. Thanks to our friends Uschi & Andreas who let us their apartment while they tried to find a flight home from their travels in Namibia.
Le printemps est là et les abeilles s’en donnent à coeur joie.
Nous consacrons le mois de mai à faire des balades autour de la maison et profitons de quelques situations météorologiques exceptionnelles, comme celle de cette soirée où le Joran ceint les crêtes du Jura d’un manteau blanc.
During April and May we staid at home with amazing weather. We did long walks almost daily in the area around Yverdon and the Jura. unbelievable how many new paths we discovered in a place we thought we know already by heart. “Tini”, my mothers dog that had joined us end of 2019, was an additional motivation for daily exercises.
Les gorges du Nozon et sa cascade du Dard sont un endroit à ne pas rater.
Fin mai, invités par nos amis Marcel et Chantal dans leur chalet de St-Luc, nous passons quelques moments d’une richesse exceptionnelle en leur compagnie.
End of Mai we spent a wonderful weekend in St-Luc/Valais, together with our friends Marcel & Chantal.
En juin, nous passons dire bonjour à nos amis Petra et Dieter qui habitent au bord du Rhin.
C’est l’occasion de se balader le long du fleuve et de faire quelques incursions à
Stein-am-Rhein et Schaffhouse, villes offrant de magnifiques maisons à colombages et façades peintes.
End of June: On the way to a family visit in Germany (the border just had opened!) we visited our friends Petra & Dieter who live next to beautiful Schaffhausen on the Rhine.
On commence le mois de Juillet par la visite du canton d’Appenzell, pas encore visité durant ma déjà longue existence.
Là aussi, de belles maisons et de belles destinations de randonnées, comme le Seealpsee.
July: Canton and town of Appenzell. A small canton not even Michel had visited so far!
Les vacances scolaires vont commencer !
Il est temps pour nous de rentrer à la maison et de laisser les Suisses en recherche d’évasion envahir le pays.
Nous en profitons pour renouer avec la pratique de la voile, l’une de nos activités favorites que nous n’avons plus eu l’occasion d’exercer depuis plusieurs années, étant souvent en train de parcourir le monde à cette période de l’année.
August: again at home to avoid school holiday crowds in popular places. What a wonderful thing to live right next to a lake that is perfect for swimming and even better to be part of a sailing club!
Une belle journée d’été sur le voilier de Jean-Paul qui se finira en soirée autour d’une fondue à bord en compagnie d’Anne, son amie, qui rejoint pour l’occasion.
Septembre , les vacances scolaires sont finies !
La majorité des Suisses retournent à leurs activités quotidiennes et ainsi libèrent les endroits touristiques de leur emprises.
Nous allons mettre à profit cette période pour reprendre la visite de notre pays.
4 septembre
Toutefois, avant de commencer, nous organisons une sortie cervelas au refuge de la Tourbière, au dessus de Baulmes, avec les anciens collègues de Michel.
September: we started with a BBQ in the Jura with friends…
La météo s’annonçant ensoleillée pour une longue période, nous décidons d’aller faire quelques cabanes en montagne.
5 & 6 septembre
On débute par celle de la Dent d’Oche.
Une montée assez raide d’un dénivelé de 900 mètres pour 3 km de parcours nous y amène.
…then did a hike and a night up Dent d`Oche the imposing mountain just south of Lausanne and lake Geneva…
Arrivés en haut, un splendide panorama s’offre à nos yeux.
Après un majestueux coucher de soleil ……
……le repas terminé, Stéphanie, artiste de la région de Thonon, courageusement montée avec sa guitare, va agrémenter le soirée avec ses chansons.
Le lendemain matin, la brume a envahi le paysage et nous accompagne durant une partie de la descente.
Elle nous donne l’occasion de quelques belle images, entre autres, celle de cette femelle bouquetin rencontrée en route.
A peine de retour à la maison que nous préparons nos valises et partons cette fois en direction des Alpes bernoises.
8 & 9 septembre
Nous allons profiter de l’absence des touristes asiatiques pour monter au Jungfraujoch.
On laisse la voiture à Lauterbrunnen et on monte dans le train qui nous amène à la
Petite Scheidegg.
De là, le train à crémaillère va nous amener au Jungfraujoch, à 3450 mètres d’altitude.
Il est 13h30 lorsque nous montons dans train et sommes agréablement surpris de voir que nous sommes les seuls dans le wagon.
…Followed by a trip to the Berner Alpes including the famous Jungfraujoch and Mönchjochshütte…
Un tour sur la passerelle panoramique….
Un tour dans la galerie des glaces…..
Et c’est parti pour la cabane Mönchsjochhütte où l’on va passer la nuit.
Un poil plus que 2km et 200m de dénivelé positif, parcourus sur une piste damée, et nous y voilà déjà.
L’astre du jour disparaissant derrière les sommets revêt les montagnes d’un chaud manteau orangé.
Après une nuit d’un calme absolu, un petit saut à l’extérieur s’impose pour assister au lever du soleil.
Le petit déjeuner avalé, nous reprenons le chemin du retour.
De retour à Lauterbrunnen, une visite aux gorges de Trümmelbach nous occupe une partie de la journée avant de rejoindre Grindelwald.
De là, nous prenons le train qui nous monte à First.
C’est au Berggasthaus du même nom que nous passons la nuit.
…As well as one of my favorite hikes ever: above Grindelwald, 16 kilometers from First to Schynige Platte with almost permanent view over the mountains Aiger, Mönch, Jungfrau…
10 septembre
De bon matin, nous nous mettons en route sur le chemin de randonnée d’une longueur de 16km qui mène à la Schynige Platte.
Après 3 km de marche, nous arrivons à l’altitude de 2250 mètres pour une petite pause au bord du Bachalpsee.
Encore 3 km à parcourir et nous voilà arrivés au sommet du Faulhorn.
Au plus haut point, une terrasse en bois avec chaise longue permet, confortablement installé, de profiter de la vue exceptionnelle sur les mythiques sommets de l’Eiger, du Mönch et de la Jungfrau.
Comme nous ne sommes pas pressés et que la météo est des plus agréables, nous décidons de passer la nuit ici.
Nous avons la chance de pouvoir réserver la dernière chambre libre de la toute première cabane, construite en 1830 et conservée telle qu’elle était à l’origine.
J’ai dû dormir en chien de fusil, les lits de l’époque ne mesurant que 1,80m.
…including a night at the Faulhorn mountain hotel that has not been changed since 1830 and Michel had difficulties to sleep since the beds are only 1.80m long 🙂
The small terrace has the most stunning view over Eiger, Mönch and Jungfrau (see photo above) and you can enjoy a spectacular sunset and sunrise right there!
11 septembre
Levés à l’aurore pour voir le soleil émerger de l’horizon.
Petit déjeuner servi à table pour respecter les distances sociales covid et c’est parti pour la descente vers Schynige Platte.
Le chemin longe la crête et offre de superbes vues sur les montagnes et le lac de Brienz.
Après ce magnifique parcours, il ne nous reste plus qu’à prendre le petit train de montagne qui nous redescend à Wilderswil.
De là, un autre train nous ramène à Grindelwald.
Retour à la maison pour préparer la suite du voyage qui va se dérouler dans les Grisons.
15 au 21 septembre
En quittant la maison, nous prenons la direction de Coire, St-Motitz.
En redescendant du col du Julier, le lac de Silvaplana attire notre attention par un kaléidoscope de couleurs vives.
Une balade au bord du lac nous donne l’occasion d’admirer des centaines de kite surfeurs s’éclatant en se faisant tracter par leur voile, puissamment propulsée par un vent thermique soutenu.
And still in September! a week in Engadine where we were already several times for cross country skating but so far not for hiking.
Nous louons un appartement pour une semaine dans une petite maison juste avant le col de la Bernina.
Notre première randonnée, sur la descente du col, nous amène au lac Saoseo au départ de Sfazu.
Un jour suivant, c’est au départ de Morteratsch que gravissant le sentier qui monte à la cabane Chamana da Boval.
L’endroit est idéal pour admirer la langue du glacier de Morteratsch.
L’univers alpin extraordinaire des lacs et des plantes de Haute-Engadine se dévoile au fil de cette randonnée en boucle de 2 h 30 qui vous mènera aux 6 Lejins (petits lacs en romanche)
On prend le télécabine au départ de Sils-Maria pour Furtschellas. On descend à la station intermédiaire de La Chüdera pour entamer une montée assez raide qui nous amène sur un plateau offrant un magnifique panorama tout en faisant le tour des lacs.
9 au 30 novembre
L’envie nous prend de fuir les brouillards de novembre qui ont la désagréable tendance de prendre racine à cette période de l’année dans la plaine de l’Orbe.
C’est donc sur la petite île de La Palma dans l’archipel des Canaries que nous allons nous gorger de soleil.
Nous louons une jolie maison traditionnelle pour la circonstance.
October: another family visit in Germany (before everything is closed down for xmas).
November: 3 weeks at La Palma/Canary Islands. To get away from cold and wet November in Switzerland!!!
Anna, la propriétaire nous a préparé un plat de succulents avocats comme cadeau de bienvenue .
Visites de lieus, randonnées et farniente seront au programme de ce mois de novembre.
Santa-Cruz de la Palma, la capitale de l’île est très calme, la petite bête produisant ses effets dissuasifs sur le tourisme.
Le sommet du volcan Teneguia est choisi pour notre première sortie.
Les arbres Dragonniers, endémiques des Îles Canaries sont aussi au programme.
Un peu de spéléologie dans un tunnel de lave offre une expérience inédite.
C’est dans un ancien repaire de pirates que l’on trouve de quoi nous rafraichir des ardeurs du soleil.
Une balade de 5 km au départ de la maison nous amène à Puerto de Tazacorte.
L’île de la Palma est inscrite au patrimoine de l’Unesco pour la protection de la pureté de son ciel.
Un grand observatoire astrologique est installé sur le “Roque de los Muchachos” à 2426 mètres d’altitude.
Le ciel au dessus de l’île est interdit de survol et les lumières des villes et villages ont une intensité réduite.
C’est l’occasion idéale de participer, en compagnie d’une guide astrologue à une soirée d’observation des étoiles et planètes.
L’une des randonnées la plus connue sur l’île de La Palma est de parcourir la route qui suit la crête sur 17km en passant par une dizaine de cratères de volcans menant de Pilar à Los Canarios.
7 heures de marche seront nécessaires pour parcourir cette route aux paysages fort variés.
La fin du mois de novembre approche et il est temps de repenser au retour en Suisse.
Nous reviendrons, c’est certain !!!
Dûment masqués, nous entamons notre vol de retour.
Une belle surprise nous attend à notre retour en apercevant que la neige a fait son apparition et à recouvert le Jura d’un brillant et blanc manteau.
Raquettes au pied, nous parcourons, dès le lendemain, les sentiers enneigés serpentant au milieu des arbres joliment saupoudrés de neige.
All this followed by a great winter season in Jura. It is a long time ago since we had so much snow here!…
Joyeux Noël !
…a quiet Xmas and New-years eve at home with Tini…
2021
Covid fait toujours partie de notre vie mais ne nous empêche pas de pratiquer nos activités favorites.
14 au 21 février
Retour en Engadine pour une semaine.
Nous passons ces 7 nuits à Pontresina.
Skating et randonnées vont nous permettre de profiter au mieux de cette période merveilleusement ensoleillée.
…and a fabuleuse week of skating and hiking in Engadine partly with our travel friend Beate und a stop over at our friends Angie and Reto.
27 mars
Enfin nous repartons pour l’Afrique !
Nous avons trouvé un vol au départ de Genève avec transit à Amsterdam et Nairobi qui va nous amener à Livingstone et nous permettre ainsi de retrouver notre Azalaï.
28 mars
Le voyage s’est passé sans encombre et nous sommes attendus à l’aéroport par Karien de Kayube Estate.
Dès 10 heures le matin, nous arrivons à la Lodge et retrouvons notre Azalaï proprement astiqué par Junior qui en a pris soin tout au long de cette année et demie.
Nous allons rester là quelques jours afin de nous préparer gentiment à commencer ce nouveau périple africain qui va commencer par un survol des chutes Victoria sur le fleuve Zambezi.
Finally one more trip to my family in Germany and
on March 27f, 2021:
We are off to Afrika!
Rare flights are just back on the schedule and with a covid negative test we can enter Sambia. Our Azalaï has slept peacefully for 18months at beautiful Kayube Estate next to Livingstone, where we will spend the first days to prepare our trip and also to realize a late birthday present for Michel: a helicopter flight over the Victoria Falls 🙂
Not a bad start!
On en reste là pour cette fois et on vous souhaite un beau printemps en attendant la suite du voyage.
Amitiés de Milke
Chers à mon cœur Sylke et Michel, cette rétrospective de votre intermède porte ses trésors colorés et lumineux jusque dans ma boîte à envies de découvertes. Vous voilà au départ d’un nouveau cheminement dans l’inconnu africain. Je dépose un brin de mon amitié sur vos bottes de sept lieues pour m’émerveiller avec vous.
Un grand salut à vous deux,
Avec l’hiver qui joue les prolongations en Suisse. Vos magnifiques photos de vos escapades et les premières photos d’Afrique m’ont fait rêver.
Je vous souhaite le meilleur pour la suite de votre périple et je vous embrasse bien fort.
Monique