Bienvenue en Péninsule Antarctique.
Sur les pas du Capitaine Robert F. Cook, E. Shackleton, Amundsen
qui ont foulé pour la première fois cette terre en 1902.
Dans cet article, nous allons parler des 14 jours que nous avons passés dans cette partie du continent Antarctique, plus grand que l’Australie.
Welcome to the Antarctic Peninsula, where Cook, Shackleton, Amundsen and a few others were the first to land in early 1900 to discover the south pool.
In this article we talk about our 14 days trip to Antarctica, a continent that is bigger than the USA.
Not counting the time we need for the Drake Passage we will have 8 days in the area of the Antarctica Peninsula during which we will do 2 landings per day.
I Have to admit that we originally had no particular interest to do a 1000km rough see passage to visit a place where it is really cold, no plants grow other than very few lichen and moss and you can mainly see ice, water and rocks, and this for a lot of money. But it actually turns out to be one of the big highlights of our SA trip!
So we herewith send a big, big thank you to James, Beate and two Australian couples we met in Ushuaia, for sharing their excitement about Antarctica with us and to finally convince us to visit the big white continent and experience its overwhelming beauty.
C’est à Ushuaia, où nous trouvons un billet de dernière minute, que nous démarrons notre aventure en date du 25 janvier.
Nous embarquons sur le « Sea Spirit », bateau de la société canadienne
« Quark Expedition ».
So in Ushuaia we set out to find a last minute ticket on. Not easy since we are right in the best season and also one of the boats had an issue and all its passengers needed to be taken by other boats. But after 1 week of waiting in Ushuaia we receive a confirmation for the Sea Spirit” that is run by a Canadian company. Not for a double cabin but for 2 beds in triple rooms. Never mind! All that counts now is that we will see Antarctica!
The 25th of Jan we check into our very comfortable cabins. Michel with Mathias from Argentina and Pierro from Italy and I with Regina from Chamonix and Flo from Shanghai.
Mais non ! C’est pas le grand blanc, ni le petit blanc. C’est le bleu à gauche ! Here our boat:
Le voilà d’un peu plus près ! Not the big one. The small blue one:
L’Antarctique et sa péninsule au Nord-Ouest.
Antarctica with its peninsula in the North-West:
Et voici le parcours que nous allons et avons effectué. Here our trip:
Nous quittons Ushuaia en fin de journée et naviguons en direction du Cap Horn.
The evening of Jan 25 the Sea Spirit leaves the harbour direction Cape Horn.
Nous sommes 106 passagers à bord et comme il n’y avait plus de cabines doubles à disposition, nous devons nous contenter de dormir séparément, chacun dans une cabine triple.
Sylke partage la sienne avec Regina, une Française vivant en Californie et Flo, une Chinoise.
Pour ma part, je suis avec Pierro, un Italien de la région de Milan et Mathias, un Argentin de Salta.
Nous sommes encadrés par une équipe de 15 experts de Quark Expedition et de 63 membres d’équipage.
A peine montés sur le bateau, nous nous réunissons dans la « Ocean Lounge » pour une séance concernant les mesures de sécurité, suivie d’une autre durant laquelle on nous remet une parka jaune que nous pourrons garder par la suite ainsi qu’une paire de bottes.
Right after getting the 106 passengers on board we have our first meeting with the staff including a safety briefing followed by an exercise for abandoning the ship. Not very reassuring to envisage such an exercise sailing past Cape Horn through the Drake Passage, the recognised wildest see passage on earth and water temperatures around 4 °C…
Nous nous réunissons ensuite à nouveau pour la présentation de l’équipage.
Nous apprenons par ailleurs que nous avons le privilège de compter parmi l’équipe de Quark : Falcon Scott, petit-fils du « Capitaine Scott », grand explorateur ayant péri en Antarctique lors du retour d’une expédition au Pôle Sud en 1912.
Nous avons également à bord un autre personnage célèbre en la personne de Jonathan Shackleton, petit-cousin de l’explorateur Sir Ernest Shackleton.
During the introduction session we also learn that Falcon Scott, the grand son of the famous explorer Scott and Jonathan Shackleton the cousin of the equally famous Sir Shackleton are on board with us to give lectures on their famous ancestors. Together with the passionate historian Victoria, both are great to bring the history of Antarctic discovery to live for us. So much better than reading a book!
Falcon Scott à gauche et Jonathan Shackleton à droite. Falcon Scott (l), Jonathan Shackleton (r)
Le lendemain matin, en vue du Cap Horn, le « Sea Spirit » jette l’ancre en face du phare et du monument dédié aux marins perdus en mer à son passage, nous avons la chance que les conditions météo soient suffisamment bonnes et que les Chiliens nous donnent l’autorisation pour y débarquer.
The next morning we arrive at Cape Horn and are lucky to get the Chilean approval for landing at this legendary island. Despite increasing wind speed and wave size Shane the expedition leader decides for a short visit. Back on board we all feel quite adventurous after this stormy visit and the rather wet
and bumpy zodiac ride ashore.
Les conditions météo se renforcent et nous ne tardons pas trop à retourner au bateau.
Nous mettons ensuite le cap au sud et commençons la traversée du « Passage de Drake » en
direction de la Péninsule Antarctique.
Le vent atteint les 40kn avec des rafales à 50kn (plus de 90 km/h) et les vagues déferlent d’une hauteur de 8 mètres.
Les premiers symptômes du mal de mer se font sentir chez plusieurs passagers, dont Sylke.
La journée se passe en présentations diverses sur des sujets comme les oiseaux de l’Antarctique dont les plus connus sont l’Albatros qui peut atteindre plus de 3 mètres d’envergure pour ceux de la plus grande des 3 familles existantes.
Les Pétrels géants sont aussi très nombreux dans cette région du globe.
Merel, notre biologiste marine du bord nous apprend plein de choses sur les baleines.
Pour la dernière présentation du jour nous visionnons un film, tourné en 1929 sur le passage du Cap Horn par un clipper de l’époque.
The next 2 days we spend cruising the Drake Passage and sure enough wind up to 50kn and good sized waves accompany us. The corridors of the ship are decorated with little white paper bags for those that might need them… The days are organised between really good presentations on marina wild life, geology and Antarctic history from the very qualified staff and excellent food, for those that are not sea sick like me… The few that go to the 2nd dinner need to hold their glasses and cutlery to keep them from falling off the table and the waiters become quite artistic in serving the dishes. We have no idea how the kitchen personnel is able to do their job…
Albatros et Pétrels suivent le bateau tout au long de la traversée.
See birds acompany us all along the way:
Nous sommes, en ce matin du 27 janvier, près du 60ème parallèle sud et il nous reste 24 heures de navigation avant d’atteindre notre point d’entrée en Antarctique, le « Canal Lemaire ».
La journée est rythmée par des conférences sur la géologie, la faune marine et l’histoire de la découverte de la péninsule Antarctique par Jean-Baptiste Charcot, Français d’origine, venu en première expédition de 1904 à 1906 avec son 3 mâts « Le Français ».
Il y reviendra une deuxième fois avec le «Pourquoi pas», beaucoup plus gros et cartographiera plus de 1200 miles de côtes durant son exploration.
The next 2 days we spend cruising the Drake Passage and sure enough wind up to 50kn and good sized waves accompany us. The corridors of the ship are decorated with little white paper bags for those that might need them… The days are organised between really good presentations on marina wild life, geology and Antarctic history from the very qualified staff and excellent food, for those that are not sea sick like me… The few that go to the 2nd dinner need to hold their glasses and cutlery to keep them from falling off the table and the waiters become quite artistic in serving the dishes. We have no idea how the kitchen personnel is able to do their job…
Nous arrivons au petit matin du 4ème jour en vue du « Canal Lemaire » et dès notre réveil, découvrons un merveilleux spectacle de glace.
Early morning of Jan 28 we arrive at our destination. The water is totally still, the air is crystal clear and the rising sun makes all floating ice and surrounding cliffs sparkle. We are suddenly in a different world and its beauty and pureness is breath taking. It is perfectly still and the boat very slowly makes its way through the many floating ice floes and small ice bergs versus the narrow “Canal Lemaire”. Our boat is not an icebreaker and luckily the ice has opened enough for us to find a passage. A week earlier we are told the small chanel was still blocked.
Il fait grand soleil et déjà, nous voyons nos premiers phoques se prélasser au soleil, couchés sur des glaces dérivantes affleurant la surface.
Le bateau se fraie un passage au milieu d’une mer jonchée d’icebergs et vers les 08h00, nous atteignons notre premier point de débarquement, « PETERMANN ISLAND ».
Dès notre arrivée, nous nous trouvons au milieu de colonies de pingouins “Gentoo” déambulant d’une manière gauche et s’occupant de leur progéniture.
Nous sommes demandés de ne pas nous approcher à plus de 5 mètres des animaux mais leur curiosité est telle que ce sont eux qui se déplacent quelques fois vers nous.
At 8:00am we reach our first landing point “Peterman Island”. We transfer with the zodiacs rather smoothly this time and land close to a Gentoo Penguin colony. The little animals are super quite with their funny way of walking and their fluffy chicks. We are asked to keep minimum 5m distance, but sometimes the curious penguins waddle closer and stretch their necks to observe us with their little round eyes.
The absence of land predators in all Antarctica makes all animals on land rather fearless and during our stay here we only need to use our binoculars on the water. Apparently very different to the Arctic where polar bears and foxes are present.
As you can see, to be adapted to the harsh weather conditions and sometimes wet zodiac rides everybody receives a double layered water proof jacket and thick rubber boots. In addition a waterproof trouser, layered clothing, gloves, sunscreen and sunglasses are obligatory. We feel a little handicapped with all this but even after 3 hours on land and up to 4 hours in the zodiac we still are not totally frozen.
L’après-midi, c’est sur « PLENEAU ISLAND » que nous posons le pied pour nous rendre au sommet de l’île et y admirer un panorama des plus féeriques.
In the afternoon we visit “Pleneau Island ” and admire the wonderful panorama from the top of a hill.
Avant de retourner au bateau, nous profitons de faire un petit tour de dinghy pour admirer les majestueux icebergs.
Later on we cruise with the Zodiacs around imressive icebergs in the bey:
Les phoques sont aussi de la partie.
Durant la nuit, nous nous sommes déplacés au large de « GOUDIER ISLAND ».
Là aussi, nous nous retrouvons au milieu de colonies de pingouins Gentoo et Adelie.
In the morning of the next day, we land in “Goudier Island” where we visit a Gentoo and Adeline Penguin colony.
Later we cross over to “Port Lockroy” the first English base in Antarctica that was recently renovated and now serves as a museum and the most southern post office of the world. The 3 to 5 people that work here to maintain the museum and the base usually stay for a short summer season and are paid by a trust. How strange to find a museum in this environment and with sooo little visitors, but it is wonderful to see how scientists and explorers lived here beginning of the 20st century. They ate Penguins and seals but were otherwise totally dependent on the very few supply ships.
The rare other bases we see on our trip are only scientifically used by Argentinians, Brits or Polish.
Les Gentoo, Gentoo pinguins:
Il est intéressant de noter que les pingouins ne viennent à terre que pour élever leurs petits durant environs cinq mois par année, de fin octobre à mi-mars. Le reste, ils le passent au large.
It is also interesting to know, that Penguins only go on shore to reproduce between October and March. The rest of the year they stay in the see. A thick blubber layer insulates them perfectly well in water temperatures around 3°C.
Les adultes profitent de la belle saison pour changer de robe.
Once the chicks don’t need the partents anymore and before leaving the land for several months the adults need to change their feathers, which takes roughly 2 weeks and seems to be quite exhausting:
Les Adélies, and Adelie pinguins:
C’est au tour de PORT LOCKROY de recevoir notre visite.
C’est une base Anglaise, totalement rénovée, qui sert de musée, de bureau de poste (le plus austral du monde) et aussi de boutique souvenir pour les touristes qui viennent visiter l’Antarctique.
Later we cross over to “Port Lockroy” the first English base in Antarctica that was recently renovated and now serves as a museum and the most southern post office of the world. The 3 to 5 people that work here to maintain the museum and the base usually stay for a short summer season and are paid by a trust. How strange to find a museum in this environment and with sooo little visitors, but it is wonderful to see how scientists and explorers lived here beginning of the 20st century. They ate Penguins and seals but were otherwise totally dependent on the very few supply ships.
Les dinghys nous ayant ramenés à bord, le Sea Spirit met le cap sur
« PARADISE HARBOR ».
Arrivés à destination, nous débarquons à « Almirante Brown Station » et montons sur un point de vue nous permettant de profiter d’une vue plongeante sur toute la baie.
In the afternoon we sail to “Paradise Harbour“ an enormous bay surrounded with huge glaciers and snow covered mountains. It is a super sunny day without any wind. Water and icebergs glitter in the sunlight and the 360°view from the point we clime up to is overwhelming.
For me of all the beautiful places we visited during this trip this is my favourite.
Il est maintenant temps de préparer nos affaires en vue de notre nuit de camping.
Dès le repas du soir terminé, nous embarquons sur les dinghys qui nous amènent sur une île qui va nous servir de refuge pour la nuit.
To experience the real thing, tonight a small group of very brave people (including us!) will camp on land in front of a glacier. The real thing means to feel terribly cold while you try to fall asleep in your 5 layer sleeping bag (no tent) but also to Watch a several hour sunset:
Nous restons éveillés jusqu’au milieu de la nuit à admirer les couleurs du ciel évoluant au fur et à mesure du coucher du soleil.
Après quelques histoires racontées par nos deux célébrités, Falcon Scott et Ernest Shackleton, nous nous enfilons dans nos sacs étanches, et dormons à la belle étoile.
En fait d’étoiles, parlons-en, nous n’en verrons pas car la lumière du jour nous accompagne toute la nuit.
Au petit matin, la température étant nettement inférieure à zéro, nous hésitons de nous extraire de notre douillet cocon.
Early morning the inside of the sleeping bag is finally nice and warm, so getting up is rather difficult…
De retour au bateau, après une bonne douche bien chaude et un copieux petit-déjeuner, notre capitaine nous amène à « CUVERVILLE ISLAND », île rocheuse bordée par une falaise de glace de 200 mètres de haut.
Cette île donne abri à la plus grande colonie de pingouins Gentoo de la région.
While the boat transports us to “Cuverville Island “all campers take a well deserved really hot shower.
L’après-midi, nous nous rendons dans « ANTVORD BAY » et débarquons à « NEKO HARBOR »
C’est endroit est connu pour offrir une vue spectaculaire sur les glaciers.
The afternoon stop at “Neko Harbour” provides us with a new angle since this time we have a marvellous view from above on one of the most active glaciers in the area. The exceptional good weather is still with us!!!
Nous vivons aujourd’hui notre septième jour depuis le départ et notre quatrième jour au milieu des glaces.
Nous nous trouvons dans la « PENINSULE ARCTOWSKI ».
Nous débarquons à « ORNE HARBOUR » et gravissons le « Spirot Peak » qui culmine à 286 mètres. Là aussi, nous profitons d’un panorama dont on ne peut pas se lasser.
C’est l’habitat choisi par une colonie de pingouins Chinstrap qui vit au sommet du pic et fait le trajet depuis la mer plusieurs fois par jour pour aller chercher de la nourriture pour leur progéniture.
Early on our 4th day in Antarctica we climb up to “Spirot Peak” on peninsula Arctowski, which culminates at 286m. Here we see our 3rd Penguin species called “Chinstrap” quite appropriately. It is impressive to see how these little creatures with very short legs climb all the way up through snow and rocks several times per day to feed their chicks.
Après cette visite, nous appareillons en vue de nous rendre à « ENTREPRISE ISLAND ».
Ayant aperçu des baleines à bosse durant notre navigation, le capitaine arrête le bateau et nous passons tout l’après-midi sur les dinghys à suivre le spectacle qu’elles nous offrent en évoluant très près de nous.
Nous avons même le plaisir d’en voir passer quatre en même temps exactement sous notre dinghy.
Today’s afternoon stop is planned for “Enterprise island” but the captain sights Humpback
whales in “Wilhelmina Bey” and the decisions is taken to go for a zodiac ride right here. This turns out to be the best decision of the whole trip and we spend 4 hours on the water between various groups of huge whales feeding on krill. We counted up to 15 and they come really close! Late afternoon we are also spoiled with 2 wales jumping 10m in front of our zodiac and a group of more than 10 Orcas circling around us! Even the expedition leader with 19 years of experience says he has never seen anything like it.
En fin d’après-midi, c’est un groupe d’une quinzaine d’orques qui nous fait le plaisir de passer à notre portée et là aussi, trois de ceux-ci viennent admirer notre dinghy depuis dessous.
Après cette fantastique journée, nous nous déplaçons vers « Hughes Bay ».
Nous faisons 2 heures de navigation avec les dinghys dans la « CIERVA COVE ».
Nous avons la chance de voir évoluer trois baleines Minke qui s’amusent à faire des ronds autour du dinghy et aussi de faire des passages juste en dessous.
We don’t expect the next day in “Hughes Bay” to be as spectacular but we still are able to spend some time with 3 Minke whales in close proximity of our Zodiac and get to see a Leopard Seal on an ice floe. Leopard Seals have a really big mouth that opens 180° and feed on penguins and Crab eater seals.
Durant notre exploration, nous découvrons également un phoque léopard qui se prélasse sur un iceberg flottant à ras l’eau.
Il daigne à peine lever la tête lorsque nous l’approchons à moins de 5 mètres.
Remontés à bord, nous nous déplaçons durant la pause de midi de ce huitième jour d’expédition sur la côte sud de l’île de TRINITY.
Nous ancrons à « MIKKELSEN HARBOUR » nom donné par Klarius Mikkelsen, capitaine Norvégien venu ici pour chasser la baleine.
C’est endroit était utilisé pour ancrer les bateaux usine qui procédaient à la transformation de la graisse en huile.
Nous découvrons un squelette de baleine bleue qui nous donne une bonne idée de son énorme taille. Elles peuvent atteindre jusqu’à 34 mètres de long.
In the afternoon, in “Mikkelsen Harbour” on “Trinity Island” where whale hunting ships used to anchor and process the whale oil, we find enormous blue wale skeletons. Early 1900 whale hunting was really big in the area between the South Georgian Islands and Antarctica. To such an extent that the blue whale population has still not recovered and maybe never will.
Des pingouins Gentoo profitent d’une journée sans vent pour s’admirer dans le reflet de l’eau.
Aujourd’hui, nous entrons dans L’ «ANTARTIC SOUND ».
Passage à l’est de la péninsule qui nous permet de venir flirter avec la banquise et ses glaciers tabulaires.
On the 1st of Feb, the 8th day of our trip, we enter the “Antarctic Sound” with the aim to cross from the west to east of the Antarctic Peninsula to discover pack ice and the famous, big size “table top icebergs”.
Nous débarquons dans la matinée sur l’île de « GOURDIN » qui est un endroit assez exceptionnel du fait que trois familles de pingouins y ont établi leur colonie en ce lieu (Les Chinstrap, les Gentoo et les Adelie).
Les petits sont en train de perdre leur laine de bébé et mettent leurs plumes d’adulte. Ils seront bientôt prêts à aller prendre leur premier bain.
On our way we stop on “Gordin” to see Chinstraps, Gentoos, and Adelies nest in the same area, which is quite unusual.
Les parents font des allers et retours dans l’eau pour y pêcher le krill qu’ils vont ramener à leurs petits.
The parents walk between the see and the chicks on what is called “pinguin higways”:
Les propres sont ceux qui reviennent de la mer, les sales ceux qui y vont !
The clean ones come from the sea, the dirty ones are on their way to the sea:
En ce qui concerne la sortie de l’après-midi, nous espérons débarquer à « BROWN BLUFF ».
C’est une falaise de 745 mètres de haut issue d’un volcan.
Malheureusement, la glace en a décidé autrement.
La banquise est encore trop dense et empêche le « Sea Spirit » de s’en approcher sans encourir le risque de se retrouver bloqués.
Our afternoon destination “Brown Bluff” will remain unreachable for us. There is too much see ice floating around us and the wind moves it direction shore. With this we risk to be blocked. You may have heard about another ship that got stuck in pack ice for 3 weeks in December…
En contrepartie, le chef d’expédition décide de mettre les dinghys à l’eau pour aller faire un tour près d’un énorme glacier tabulaire de presque deux kilomètres de long.
Instead we have a closer look at one of these enormous
table top ice bergs. This one is roughly 2 km long and 1 km wide!
De retour au bateau, c’est le « Bain Antarctique » qui est organisé. Il s’agit, pour les plus courageux, de sauter à la mer dans une eau dont la température est de 3° Celsius.
Back on board the staff has prepared the «Polar Jump».
Les 35 courageux s’étant réchauffés, le Sea Spirit reprend la direction du nord et quitte progressivement les glaces de l’«ANTARTIC SOUND »
35 very courageous passengers jump into the 3 °C cold water. Michel and I prefer to put our warm clothes on and watch the show.
The weather is still beautifully sunny and calm, but later in the evening a strong wind starts to blow.
Après avoir navigué toute la nuit, nous sommes en vue des îles « SOUTH SHETLAND ».
Nous nous rendons dans « ADMIRALITY BAY ».
Au fond de celle-ci, l’île de « King George » abrite la station de recherche Polonaise « ARCTOWSKI STATION ».
Nous somme sensés y débarquer mais là encore, les éléments en ont décidé autrement.
Le vent souffle à 35kn avec des rafales à 45kn (83 km/h) et des vagues de 4 à 5 mètres entourent le bateau. De plus il neige.
Dans ces conditions, impossible de sortir les dinghys pour débarquer à terre.
After a full nigh of cruising in a more and more agitated see, we get to the South Shetlands”, where two visits ashore are planned for today. The wind peaks at 45kn, heavy clouds cover the sky and it is snowing. Not the same atmosphere as the days before, but a good demonstration of a typical weather change in these latitudes. The whole day the waves are too high (4-5m) to ride the zodiacs ashore and we spend a more or less relaxing day on the boat.
Nous continuons notre route et arrivons au petit matin du 11ème jour près de l’entrée du cratère de « DECEPTION ISLAND ». C’est un volcan toujours en activité dont la dernière éruption remonte à 1969.
Le Sea Spirit s’enfile dans la partie effondrée du cratère qui laisse un passage 300 mètres entre ses deux flancs et jette l’ancre dans « WHALERS BAY », près de « PORT FOSTER ».
Etant à l’intérieur du cratère, nous sommes suffisamment abrités du vent pour que les dinghys puissent nous amener à terre.
Nous visitons cette ancienne base Norvégienne de traitement de la graisse de baleine, laissée à l’abandon en 1932, car, ayant été chassées et tuées à l’excès, leur nombre n’était plus suffisant pour la maintenir.
Les Argentins en ont fait ensuite une base scientifique qu’ils ont dû évacuer en 1969, le volcan étant entré en éruption.
Durant notre court séjour à terre, le vent et la neige se lient pour donner une atmosphère fantomatique à cet endroit.
For the next day we are heading to “Deception Island” a still active volcano (last eruption 1969). The crater has partly collapsed on one side and the sea has entered. The entrance is deep enough for ships to enter and we find relatively calm waters inside the cauldron. What an experience to sail right into a volcano!
The weather has not changed since yesterday, but since there are very little waves we can easily get to the shore. Ashore we wander through the remains of a big waling station that was abandoned in 1932. We admire the rugged landscape which appears strangely black and white with the very little light that filters through the heavy clouds.
Nous arrivons gentiment à la fin de notre aventure et il ne nous reste plus qu’une sortie avant notre retour vers Ushuaia.
Shane, notre chef d’expédition nous amène à « HALF MOON ISLAND » qui se trouve entre « Greenwich Island » et « Livingston Island ».
Nous pouvons pour la dernière fois y admirer une colonie de pingouins Chinstrap, mais aussi des phoques à fourrure et même un éléphant de mer.
This afternoon we get to our last island before turning back to Ushuaia. The weather conditions are still rough but we land on the wind protected side of the island. For the last time we visit a Chinstrap colony. We are lucky and find over 30 fur seals on the island and as a bonus there is even a big female elephant seal! What a nice treat just before our departure!
C’est maintenant le moment de quitter l’Antarctique et de mettre le cap sur Ushuaia que nous rejoindrons dans 3 jours.
Comme à l’aller, les oiseaux marins nous accompagnent tout au long de la journée.
Sea birds also acompanie us ou our way back:
After 2.5 days of relatively calm cruise we are back in Ushuaia.
At a cosy coffee place in town we enjoy re-living our trip once more time while putting the photos for the blog together. It definitely is one of our favourits for the year of travel:
Unexpected wonderful nature in white and blue.
Quel beau voyage !!!
Dire que nous n’avions même pas programmé ce voyage dans notre périple d’une année en Amérique du Sud !
Nous avons décidé de le faire suite à deux rencontres avec deux couples de voyageurs qui venaient de rentrer et qui nous en ont parlé de manière tellement enthousiasmante que nous ne pouvions pas passer à côté de cette extraordinaire aventure.
Nous retrouvons maintenant notre Azalaï que nous avons laissé aux bons soins du propriétaire du camping « Andino » à Ushuaia et remontons vers Puerto Natales pour y visiter les parcs nationaux qui feront l’objet de notre prochain article.
From here we will now very slowly make our way up to Buenos Aires (first time we are going north since about 5 Months!).
Next stop: the probably most famous National Park of all South America: Torres del Paine.
Amitiés à toutes et tous et à bientôt !
Milke