DANEMARK Partie 2

20-solystgaard

Bienvenue pour la lecture de cet ultime article concernant notre découverte d’une partie de la Scandinavie pendant cette période estivale 2016.

Nous avons quitté l’Islande le mercredi 31 août à 16h00 et le prochain arrêt est prévu aux îles Féroé demain à 15heures.
Cette traversée s’avère assez houleuse ce qui fait que les restaurants du ferry ne sont pas très fréquentés.

Comme prévu, nous accostons dans le port de Tórshavn, capitale des Féroé à l’heure annoncée.
Lors de notre premier passage, le 20 juillet, le brouillard était tellement dense que nous n’avions absolument rien vu de cet endroit.

Welcome to this years last article for our Scandinavian tour.

We have left Iceland Wednesday Aug. 31 evening with cold weather and low hanging clouds. This time a 6hr stop over is planned at the Faeroes islands for the afternoon of Sept 1. The see on the way there is quite rough and I am all happy to get off the boat at Tórshavn the capital of the Faeroes. On our way to Iceland we only stopped a short hour here and were not allowed to get off the boat. Not a problem since the weather then was like this:
002 Îles Féroé

Aujourd’hui, par bonheur le ciel est clair et offre une excellente visibilité .
Comme nous restons là jusqu’à 21 heures, nous avons largement le temps de descendre à terre pour une visite de la ville.

Afin de nous faire une idée du paysage, nous commençons par monter au phare, construit sur l’ancien fort de Skansin qui domine la ville et le port.

And today it is like this:
1-feroe

Ce qui attire le regard dès les premiers instants est notre ferry qui paraît gigantesque et s’impose dans le paysage.

We climb up the lighthouse of the harbor to get a view of the town.
Our Ferry dominates the whole scene and is definitely oversized for the small harbor.
2-feroe

Les îles Féroé furent colonisées par des émigrants qui ont quitté la Norvège pour échapper à la tyrannie de Harald Ier de Norvège et se sont installés dans l’archipel vers la fin du IXe siècle.
L’archipel compte aujourd’hui 50’000 habitants dont 12’000 dans la capitale Tórshavn.

Nous nous dirigeons vers le centre ville  en passant par le port et découvrons l’architecture agréablement colorée de celle-ci.

A bit of history: the Faeroes were colonized during the late IX century by people that fled the tyranny of King Harald 1st from Norway. The island group belongs since a long time to Denmark but today the population can act fairly freely in terms of economy and politics. The 50’000 inhabitants (12’000 in the capital Tórshavn) mainly live from the fishing industry.  

We spend the afternoon wandering through the town where the houses follow the typical colorful and often grass roved Scandinavian style.

3-feroe

En parcourant les ruelles, nous tombons sur quelques maisons typiques ayant beaucoup de charme.

5-feroe

A l’écart du centre, la zone résidentielle abrite aussi de jolies maison aux jardins bien entretenus.

7-feroe

Autre point de vue sur l’agglomération.

8-feroe

Les bâtiments du port au crépuscule.

9-feroe

Avant de réembarquer, Le Marco Polo, joli restaurant du centre nous inspire pour y faire connaissance de la cuisine locale.

Retour au ferry à 20 heures et comme prévu nous appareillons à 21 heures.

Au revoir les Féroé !

After a delicious meal with Faeroes lamb and salmon, we take off for another 2 nights and 1 day ferry to Denmark. This time the ride is smooth, yuppie
10-feroe

Le vent et la mer se sont calmés et la nuit s’avèrera être très calme.

37 heures plus tard, nous accostons à Hirtshals dans le nord du Danemark.

Un passage au supermarché pour refaire le plein de nourriture et c’est reparti en direction du sud-est pour retrouver la côte est du Danemark.

En consultant la carte routière, nous décidons d’aller à Hals, d’y trouver un camping et de faire quelques lessives pour remettre tout au propre.
Tout est imprégné d’humidité dans l’Azalaï, partiellement à cause de la mauvaise météo des deux derniers jours passés en Islande mais surtout au voyage dans la cale du ferry.

Comme il fait beau, tout rentre dans l’ordre avant la fin de la journée.

Nous faisons encore une balade jusqu’au port de Hals et dégustons notre première Softis avant d’aller nous coucher.
Nice surprise upon arrival in Hirtshals it is 20C warm. Pleasant change over the latest 10 to 12C in Iceland
This is e
xcellent to do our washing, clean the Azalai, get rid of the condensation that has accumulated everywhere, refill the food stock, etc.
AND last but not lease have a welcome Softis

Le choix est difficile !
The big one for Michel and the small one for me, of course…10a-hals

Depuis notre arrivée, nous sommes tout content de retrouver des températures dépassant les 20°C et de bénéficier de conditions météo estivales.

Lessive faite, Azalaï aéré et séché, nous voilà prêts pour poursuivre notre périple sur la côte est du Danemark.

Hier soir, nous avions bien aimé l’atmosphère du port de Hals, ce qui nous fait dire que nous allons y repasser ce matin pour visiter l’endroit de jour.

Toutefois, avant d’y aller, nous remontons quelques kilomètres au nord pour visiter Hou, petit village de pêcheurs avec un très joli port agrémenté d’une belle plage.

Now we are ready to continue our plan to see some of Denmark’s Baltic see coast on the way to Copenhagen.
Since Denmark consists of an elongated piece of mainland between the Northern and the Baltic see, some biger and some smaller islands in the Baltic see its total coastline ends up with 3700km. So the choice is difficult and from what we have seen so far every village and beach here is charming and the people are super friendly easy contact and almost all speak fairly good English
So we decide to take it slowly and stop wherever we like it for as long as we like it.

Some art on the Beach of Hou.

11-hals

Nous avons même la chance de voir passer deux vieux gréements dans le chenal.
Some stunning old style boats in Hals.

12-hals 14-hals

De Hals, nous prenons le ferry pour une petite traversée et longeons la côte jusqu’à Bonnerup, vers la pointe nord-est de la péninsule de Midtjylland.

Traveling along the coast line includes traverses of river outlets and bays with small ferries.
Some of them are even on call!

Celui-ci, il vient même sur demande
49-ferry

48-ferry

Ce qui nous amène là sont des falaises de calcaire apparemment spectaculaires.

En route, nous faisons un petit arrêt terrasse de café à Hadsund et finissons en bord de plage de Bonnerup, sur une jolie place, idéale pour y bivouaquer.

Alors que nous sommes installés sur l’une des tables en bord de mer, en train de prendre notre repas, arrive un couple de Danois de retour de balade en vélo.

Très intéressés par l’Azalaï, ils viennent vers nous pour en discuter et ils en profitent pour nous donner quelques informations sur les choses à voir dans le coin et par la même occasion nous invitent à passer chez eux pour prendre une bière.
Sympa !

As mentioned the people here are easy contact and often interested in a chat about our car and our travel. In Bonnerup, in the northeast of the Jutland peninsula we meet Kirsten and Neils and are invited for a beer in their lovely old farm house.
Meeting and chatting with locals is definitely one of our favorite things during our long time travel. It is great to learn about the culture and hear about current issues of people and country.
E.g. A concern we have heard from many people in Scandinavia is the recent flow of emigrants and their integration. A subject that is far from being solved and always interesting to discuss. The Nordic and middle eastern cultures are so different…

Merci Neils, Kirsten et Franck pour votre accueil !
Thank you Neil’s, Kirsten and Frank for the warm welcome!

19-sangstrup

Après ce moment fort sympathique, nous partons nous balader le long de la plage à la découverte de ces falaises de calcaire très prisées des amateurs de fossiles.
Ces parois, présentes depuis plus de 20 millions d’années sont constamment soumises à l’attaque des vagues et de nouveaux fossiles sont mis à jour année après année.

A walk along the Bonnerup lime stone cliff, famous for the 20’000 year old fossils that the see brings out year after year.

17-sangstrup 18-sangstrup

En continuant le long de la côte, nous atteignons la petite péninsule d’Helgenaes.

Magnifique endroit situé au bord de la Mer Baltique avec une grande plage de galets à quelques pas de l’Azalaï.
Avec ses 23°C, la température est très agréable et nous nous installons dehors pour quelques moments de douce oisiveté.

Further down the coast at Helgenaes we decide to spend several days at a beautiful site with pleasant temperatures around 23C. Quite exceptional for September in Denmark

20-solystgaard

Le lendemain matin, dès le réveil, quoi de mieux qu’un bain pour réveiller les sens !?

Our occupation: swimming, reading, making cake and purée from the heaps of apples from the apple trees on the campsite, cooking jam from the 800g of blackberries we collect during our hikes, making bread and yoghurt etc. Soon we are ready to live in Autarky  (we have to think about home brewing for the next trip …)

20a-solystgaard

Lors d’un petit tour en bord de mer durant l’après-midi nous voyons pleins de mûriers gorgés de fruits qui ne demandent qu’à être cueillis.
De retour à l’Azalaï, nous prenons deux récipients et partons pour la récolte.
Nous en cueillons bien 800 grammes qui vont être partiellement transformés en confiture et le reste pour nos petits déjeuners.

16-mures 16a-confiture-de-mures

43-petit-dejeuner

Nous planifions maintenant d’aller faire un tour à Århus.
Mais……lorsque nous voulons mettre en route l’Azalaï, la batterie nous laisse en rade.
Par bonheur, une voiture vient se parquer juste à côté de nous et accepte de nous ponter.
Au lieu d’Århus, sur les conseils de notre sauveur nous allons à Egå, chez thansen.dk pour y faire l’acquisition d’une nouvelle batterie.

L’incident réparé, nous nous rendons finalement à la ville d’ Århus toute proche.

We finally have to leave this pleasant spot.
 On our first stop on a view point our battery is completely flat. It still is the battery that came with the car 5 years ago, so we assume it is simply at its normal end of life. Luckily someone parks right next to us and is ok to help us with a jump start.
It is Saturday and we arrive at the shop our savior has recommended us only 5min before closure. Just in time!!

En parcourant les rues, nous nous arrêtons quelques instants pour écouter cet orchestres de jazz dont les musiciens, tous séniors s’éclatent comme des petits fous.
Sunday afternoon in Århus. We listen to a great jazz band. Not sure about their average age but the musicians definitely enjoy themselves as much as we do!

14b-aarhus

Nous quittons maintenant la presqu’île du Jutland pour retrouver l’île de Syddanmark dont Odense en est la capitale.

Nous arrivons par le nord et commençons par nous poser la question s’il vaut mieux visiter la côte est ou la côte ouest ?
Nous trouvons la réponse en consultant le météo qui nous apprend qu’il va faire grand beau au moins pour les cinq jours à venir avec un vent d’est avoisinant les 20 km/h.
Nous optons donc pour la côte sous le vent, c’est à dire la côte ouest.

Comme les conditions sont vraiment estivales avec 25°C l’après-midi, nous décidons d’en profiter un max dans la détente.
En discutant avec les locaux, on apprend qu’un mois de septembre de cette qualité n’a pas été vécu depuis 1947.

Nous sommes toujours sur l’île de Syddanmark et suivons la côte ouest en direction du sud jusqu’à ce que nous trouvions un camping directement en bord de mer.
Les deux premiers que nous rencontrons ne nous donnent pas entière satisfaction et c’est à la troisième tentative que nous tombons sur une perle.

C’est dans le tout petit village de Faldsled que nous sommes et que nous nous installons pour les jours à venir.
La haute saison est maintenant passée, ce qui fait que nous trouvons une magnifique place juste en front de mer.
La première chose que nous faisons est de sauter à l’eau qui ici, du fait de sa faible profondeur a une température très agréable de 21°C.

We now leave the peninsula Jutland and drive over a big bridge to the island Syddanmark which connects Jutland with the island of Copenhagen. However, instead of continuing to the capital we decide to stay on Syddenmark and enjoy the quiet after season here.
The difficult question for which part of the island we should head is easily solved by looking at the weather forecast: 23-25C for at least 5 more days with wind from the east.
Ok we will head to the beaches at the west shore.
We find a little campground in the village of Faldsled right at the see where we continue a little bit of more of our “slow life”
The water temperature here is 20°C!
The shore is quite shallow here and we are in a bay. Dont thing this is the case anywhere else in Danmark…

Some of our (slow) Activities:

L’apéro et le repas du soir se prennent dehors, face au soleil couchant.
Juste magnifique !!!
Apero with sunset:

28-faldsled

Les journées suivantes vont être entièrement consacrées à la douce oisiveté, alternant quand même quelques activités pour garder la forme.

La gym du matin.
“early” morning sport
 30-faldsled

Les petit-déjeuners sur l’herbe.
followed by Breakfast at the beach

31-faldsled

Petites promenades en bord de mer.
Walks along the coast
 14a-aarhus

Rencontre avec une maman de jour qui amène les petits à la plage dans sa poussette 4 places motorisée.
We meet a “maman de jour” and admire how she handles 4 little children at the beach
40-maman-de-jour

La fabrication du Labne (fromage frais libanais)
More experiments in the kitchen, this time: Labne a Lebanese cream cheese

39-lapne

Fabrication du pain, cette fois dans le four du camping
More sourdough bread, this time in a real oven
41-pain

Les succulents scones
Some sort of fruit scones with plums from the village park (they were really delicious!)
44-crumble

Et aussi une sortie en canoë.
and also some really nice Canoeing along the shore.

33-faldsled   36-faldsled 37-faldsled

Après ces 16 jours de météo de rêve, le froid et le retour de conditions moins favorables sont annoncées pour la semaine prochaine.
Nous décidons par conséquent de reprendre gentiment le chemin de la maison.

Again guided by the weather forecast we have decided to stop our 2016 tour here and return to CH.

Un petit tour par Odense….
We visit Odense on the way (Hans Christian Anderson was born here!):
47-odense

….et Middelfart
and Middlefadt
46-middelfart

Avant de quitter le Danemark.

Le crépuscule tombe maintenant sur notre voyage scandinave 2016
Goodbye Scandianvia!

38-falsled

Nous allons passer l’hiver à la maison et revenir l’année prochaine au mois de mai pour la suite du programme.

Nous vous remercions toute et tous pour vos sympathiques commentaires tout au long de ces articles et vous souhaitons une belle fin d’année.

You will have notice that we’ve not been to Sweden as originally planned. This is because Denmark has surprised us with its beautiful beaches, lovely villages and very friendly, easy ontact people. In addition, the warm weather and the great idea of “slow holidays” after the very active visit of Iceland and Norway, convinced us to explore Denmark for the rest of our 2016 trip and we have not regretted it!
Copenhagen and Sweden are now first on the list for next year, followed by Finland, St. Petersburg, the Baltic countries and probably Poland, Rumania, Bulgaria…

Avec toute notre amitié.   Milke

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *